Mai 172010
 

Precizări în legătură cu modalitățile de redactare a unităților lexicale în secțiunile de vocabular (Leksikòn)

1. La substantive s-a prezentat forma de singular, în calitate de cuvânt-titlu, urmată de terminația pentru plural:
lil, ~a s.m. carte.
Dacă forma de plural presupune modificări și în structura celei de singular, secvența indeclinabilă (care nu coincide neapărat cu rădacina) din cuvântul-titlu a fost separată de cea declinabilă printr-o bară „/”, iar locul tildei (~) a fost preluat, în indicarea pluralului, de cratimă, ,”-„:
ʒamutro/b, –e s.m. ginere.
Bineînțeles, cuvântul-titlu se citește făcând abstracție de bara, „/”, aceasta jucând rol doar în realizarea formei de plural. De ex.:
gilamn/o, –e va fi citit pentru singular gilamno, iar pentru plural gilamne. Când formele de singular și plural au coincis s-a adoptat următoarea soluție:
grast, -~ s.m. cal.
2. În cazul adjectivelor, au fost prezentate formele de masculin și feminin, de asemenea, cu ajutorul barei:
lol/o, -i adj. rosu.
3. La verbe s-a prezentat forma de indicativ, prezent, persoana a III-a, singular — care suplinește forma de infinitiv 4 urmată, în paranteză, de forma de perfect (pers. a III-a, sg.):
ćumidel (Perf. ćumidas) vb. tr. a săruta.
4. Celelalte părți de vorbire au fost inserate în vocabulare în conformitate cu exigențele și uzanțele lexicografice.
5. Întrucât accentul în cuvintele tipic rome este oxiton — căzand deci pe ultima silabă – acesta nu s-a marcat. În cazul celorlalte cuvinte, rezultate din împrumuturi, accentul a fost marcat cu accent grav, acesta stând pe acceasi silabă pe care se găsește și în cuvântul din limba de împrumut.
6. Celelalte indicații suplimentare (domenii, precizări de ordin gramatical etc.) au fost cuprinse în Lista de abrevieri.

[suffusion-the-author]

[suffusion-the-author display='description']

  6 Responses to “001 Precizări în legătură cu modalitățile de redactare”

  1. mercic frumos 🙂

  2. N-am gasit nicaieri cum se citeste : ” ʒ ”
    ps : Daca poti sa uploadezi si niste lectii audio ar fi perfect. Intai rromanes apoi in romana.

    Astept replay.

    Salut.

  3. este Z

  4. Cum se citeste ʃʰ ? Multumesc.

  5. http://en.wikipedia.org/wiki/Voiceless_palato-alveolar_sibilant

    The voiceless palato-alveolar fricative or voiceless domed postalveolar fricative (IPA [ ʃ ]) is a type of consonantal sound, used in many spoken languages, including English. In English, it is usually represented in writing with ⟨sh⟩, as in ship.

 Leave a Reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

(necesar)

(necesar)